Flash informativo
Séptimo curso CIRCE para profesores europeos de clásicas, Fano (Italia) dal 08 a 15 julio 2012. Para más información, pulsa en la opción de cursos de CIRCE en el menú... 
 
Bienvenida arrow Recursos de CIRCE arrow Estudios de casos arrow Proyecto Helios
Menú CIRCE
Facebook
LOGIN
¿Recuperar contraseña?
¿Quieres registrarte? Hazlo aquí
Proyecto Helios Imprimir Correo
por el equipo de Helios: Sophie Van Esch, Esta dirección de correo electrónico está protegida contra los robots de spam, necesitas tener Javascript activado para poder verla , Guy Cherqui (FR), Esta dirección de correo electrónico está protegida contra los robots de spam, necesitas tener Javascript activado para poder verla y Alain Meurant (BE), Esta dirección de correo electrónico está protegida contra los robots de spam, necesitas tener Javascript activado para poder verla


1. Una colaboración franco-belga vinculando escuelas secundarias y universidades

1.1 Objetivos
El proyecto Helios nació de una colaboración de la LOG (Lycée ouvert of Grenoble, parte de la Academia de Grenoble, Francia), y la Universidad Católica de Lovaina en Louvain-la-Neuve (UCL-LLN) en Bélgica. Esta colaboración se inició después de una reunión celebrada en Grenoble en febrero de 2005 y se formalizó en un documento firmado por los Rectores de ambas instituciones. Su objetivo es elaborar y distribuir contenidos pedagógicos para promover las lenguas clásicas en la web. Los productos resultantes implican nuevas tecnologías, apoyando nuevas formas de aprendizaje.

1.2 El socio francés (contenidos pedagógico): Lycée ouvert de Grenoble (LOG)
LOG es un órgano relacionado con la enseñanza a distancia para un determinado público, que hace frente a las limitaciones de disponibilidad de tiempo (debido a sus horarios de formación, condiciones médicas, etc) y el espacio (por ejemplo, trabajar en salas de hospital, o lugares específicos de formación). Dentro de la Academia de Grenoble, la misión es organizar la enseñanza de lenguas clásicas en centros donde están amenazadas por la desaparición o reducción de las asignaciones de tiempo debido al bajo número de estudiantes. Las actividades de aprendizaje que ofrece LOG se basan en cinco principios:

 
  • Alternancia de enseñanza de clases presenciales con el aprendizaje a distancia. Los cursos no están diseñados para el aprendizaje autónomo, sino orientados bajo la supervisión de un profesor.

  • Estrechos vínculos entre las distintas partes implicadas (profesor, alumno, diseñador del curso).

  • Cursos modulares, integrando varios niveles, cada elemento es relativamente independiente del conjunto.

  • Contenido de lectura a fin de que el docente pueda tomar lo que necesite para su curso.

  • Interactividad, para hacer el material más atractivo y menos aburrido, para aliviar al profesor de la carga de actividades que el equipo puede manejar, a fin de dejar que se centre en las partes esenciales y permitirle la repetición de ejercicios.


1.3 El socio en Bélgica: UCL-LLN
Los proyectos "Itinera Electronica" y "Hodoi Elektronikai", diseñados en la UCL-LLN por el departamento FLTR / GLOR (griego, latín y lenguas orientales en la Facultad de Filosofía y Letras), están utilizando las nuevas tecnologías para permitir la práctica de las lenguas clásicas. Utiliza bases de datos textuales, y también sigue las vías pedagógicas y usa lecciones interactivas apoyadas por numerosas aplicaciones de software, tanto en línea como sin conexión.

2. Los cursos de latín y griego HELIOS-LOG

2.1 Diseño de los cursos de latín y griego
El proyecto Helios tiene una presencia en línea en http://helios.fltr.ucl.ac.be.   

Los docentes-diseñadores de los cursos tienen un acceso FTP para el servidor de Neptuno en la UCL, donde se encuentra alojado el material del curso. De ese modo, estos profesores se encargan de la creación de contenidos pedagógicos, su conversión a formato HTML, y su carga en línea.   

Se ha acordadon un marco común, la "página inicial en el menú" de cada curso, que especifica la arquitectura común para cada curso.

Los cursos se basan tanto en material textual extraído de la base de datos Itinera Electronica - Hodoi Elektronikai, como también en diferentes herramientas y aplicaciones desarrolladas dentro de estos proyectos, incluida la gramática en línea, análisis morfológico (en línea y sin conexión), listas de vocabulario, ejercicios, thesaurus…   

Una vez diseñado, se somete estos cursos a validación por parte de los asesores pedagógicos en Francia (Guy Cherqui, Inspector de la Academia) y en Bélgica (Alain Meurant, Catedrático de la Universidad en la UCL). Después de la validación, los cursos están oficialmente en línea y anunciados en el semanario Actu'Itinera por Jean Schumacher (http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/itinera/actualites/default.htm ).

Varios cursos de griego, ya diseñados y validados, están ahora sometidos a prueba en los centros educativos. Estos incluyen:


Un curso de latín ya diseñado y validado, se encuentra actualmente en prueba:

 

  • Quatre moments de la passion amoureuse : Sénèque, Catulle, Tibulle, Virgile: http://helios.fltr.ucl.ac.be/vanesch/PASSION/default.htm


2.2 Escenario de aprendizaje

2.2.1. Gestión de la enseñanza presencial y el aprendizaje a distancia
Los cursos de latín que se ejecutarán en el año 2005-2006 se dirigen al primer nivel (16-17 años; 5 º año de latín en Francia). Los cursos de griego diseñados e implementados en el año 2005-2006 se dirigen a nivel Troisième (14-15 años, principiantes), y deuxième (15-16 años, primer y segundo año de griego).

Estos cursos están diseñados para incluir una hora de clase tradicional con un profesor (sin soporte del ordenador), centrándose principalmente en la lengua, el análisis y la interpretación del texto (traducción y comentario literario), complementado con dos horas de actividades en el ordenador en las que el estudiante trabaja de manera autónoma (sin un docente presente, ya sea en la escuela o en casa, si tienen acceso a Internet). Estas actividades se diseñan para:

  • Preparar los textos para trabajar en el aula por medio de la investigación documental, ejercicios de naturaleza lexicográfica, cuestiones relativas al análisis del texto, ejercicios autocorrectivos… con el fin de optimizar la única hora de enseñanza tradicional.

  • Elaborar el estudio del texto por medio de la investigación documental pertinente, pero principalmente con tareas de lectura adicional, ejercicios autocorrectivos para ayudar al repaso del vocabulario y la gramática, el estudio de documentos iconográficos, documentos audiovisuales, etc…


2.2.2 Gestión del aprendizaje independiente y relación electrónica profesor-estudiante
Las actividades proporcionadas a los estudiantes durante su tiempo de aprendizaje independiente se dividen en dos categorías:

  • Pruebas autocorrectivas para ayudar al repaso y la revisión.

  • Preguntas o ejercicios para los que los estudiantes tienen que publicar sus respuestas en el foro de discusión o en la red a su profesor (con las aplicaciones "Ardoise virtuelle" o "analyseur", por ejemplo).


2.2.3 Gestión de los documentos digitales y basados en papel
Para sus actividades independientes, el estudiante tiene a su disposición los documentos de referencia en línea y herramientas de investigación, así como también los documentos impresos (gramática impresa, esquemas detallados de trabajo por hacer, conforme a lo previsto por su profesor).

2.3 Orientación del profesor por el diseñador del curso
Se puede hacer a distancia (por e-mail o teléfono) o bien cara a cara (en la escuela, con o sin alumnos). El asesoramiento técnico así como el pedagógico se puede dar sobre la manera de utilizar el material de manera más eficiente. Se trata de un enfoque totalmente personalizado.

2.4 Primeros experimentos en centros educativos
La nueva fórmula de enseñanza al estilo LOG-Helios (Una hora enseñada, dos horas de estudio independiente) está siendo probada en el curso del año 2005-2006 en: Collège Le Masségu de Vif en el nivel troisième (principiantes de griego); Lycée de Tournon en el nivel deuxième (principiantes de griego) y Lycée Camille Corot de Morestel en el nivel deuxième (principiantes de griego)

Algunos cursos Helios se han experimentado de forma ocasional en: Lycée Vaugelas de Chambéry en el nive deuxième (principiantes de griego), en el nivel première y deuxième (latín); Lycée Pablo Neruda de Saint-Martin-d’Hères en el nivel première (latín); Lycée M. Gimond d’Aubenas en el nivel première (latín); Collège Lariboisière in Ardèche en el nivel troisième (principiantes de griego)

3. Otras actividades de Helios

3.1 Reto de lectura franco-belga

La idea es que dos grupos de estudiantes, uno en un centro belga, el otro en uno francés, deberían tener una competición de lectura relacionada con un texto en latín o griego. Esto se desarrolla en 4 pasos:

  • Lectura y estudio detallado, con el profesor, de un texto griego o latino (uno diferente para cada uno de los dos grupos) tomados de Itinera Electronica o Hodoi Elektronikai .

  • Los estudiantes de un grupo preparan las preguntas y ejercicios para ser respondidos por el otro grupo en relación con el texto que han leído, utilizando los recursos a su disposición.  La idea es obligar al otro grupo a leer a través del texto usando las preguntas y ejercicios como "hilo" guía, y, como tal, compartir en la experiencia de lectura. Los estudiantes del otro grupo hacen exactamente lo mismo con su texto.   

  • Los estudiantes leen luego el texto del otro grupo.   

  • El intercambio de las preguntas, el descubrimiento de las preguntas del equipo contrario y un intento de responder a los enigmas preparados por ellos, así como crear una experiencia compartida de lectura del texto.

Una primera competición concreta se lleva a cabo actualmente por una clase francesa del Lycée Vaugelas à Chambéry y una clase belga del Collège du Sacré-Coeur en Ganshoren (un suburbio de Bruselas) con la implicación de profesores de ambas escuelas, naturalmente.

3.2 Un tutorial franco-belga de traducción 

En este sentido, la idea es poner dos clases juntas (una por país) relacionando estudiantes de diferentes niveles (cuarto año belga de latín, segundo año francés de latín), donde los estudiantes de nivel superior tutoricen el nivel más bajo durante un ejercicio de traducción. El intercambio tiene lugar en un foro moderado guiado por los docentes y funciona como se describe a continuación.

Los estudiantes están divididos en grupos (franceses-belga), y cada grupo tiene su propio espacio en el foro de Helios en el que los estudiantes son miembros y los profesores son moderadores.

El trabajo se organiza en cuatro pasos, repetidos tantas veces como desee durante el año:   

  • El profesor francés distribuye un texto latino para traducir a sus alumnos y lo coloca en el foro.  Los estudiantes franceses preparan su traducción, tratan de definir sus dificultades y las formulan como preguntas comprensibles.   

  • Los estudiantes franceses suben sus preguntas a su espacio en el foro para que sus tutores en su grupo pueden conocer sus dificultades.   

  • Los estudiantes belgas (los tutores) toman nota de las preguntas, y tratan de responderles sin proporcionarles la traducción completa, sino sólo dándoles consejos y análisis. Escriben sus respuestas a sus tutorizados en el foro.   

  • Los estudiantes franceses aprenden sobre las respuestas, ultiman su traducción y se la entregan a su profesor francés.

Un primer ejemplo concreto de esa colaboración está en marcha en el momento de escribir este artículo entre una clase de Collège de Vif (Francia) y otra del Colegio Don Bosco de Woluwé-Saint-Lambert (Bélgica).