|
Pour l’équipe “Hélios” : Sophie Van Esch :
Cet e-mail est protégé contre les robots collecteurs de mails, votre navigateur doit accepter le Javascript pour le voir
Responsables : Guy Cherqui (FR) :
Cet e-mail est protégé contre les robots collecteurs de mails, votre navigateur doit accepter le Javascript pour le voir
; Alain Meurant (BE) :
Cet e-mail est protégé contre les robots collecteurs de mails, votre navigateur doit accepter le Javascript pour le voir
1. Une collaboration FR-BE liant enseignement du secondaire et université 1.1 Les objectifs Le projet « Hélios » est né d’une collaboration entre le Lycée ouvert de Grenoble (LOG), entité relevant de l’Académie de Grenoble(France) et l’Université catholique de Louvain à Louvain-la-Neuve (UCL-LLN), en Belgique. Cette collaboration, décidée après une rencontre à Grenoble le 11 février 2005, et formalisée dans un document signé des Recteurs des deux institutions, vise à l’élaboration commune et la mise à disposition sur la Toile de contenus pédagogiques au bénéfice des langues anciennes, le dispositif envisagé étant largement appuyé par les TICE, intégrées dans de nouvelles formules d’enseignement . 1.2 Le partenaire français (contenus pédagogiques) : Lycée ouvert de Grenoble (LOG) Le Lycée Ouvert de Grenoble est, à l’origine, un dispositif de formation à destination de publics spécifiques soumis à des contraintes de temps et d'espace. Mais il est également appelé à organiser et à gérer, dans l’académie de Grenoble, les enseignements de langues anciennes au sein des établissements où ces disciplines sont menacées de disparition ou de réduction d’horaires du fait d’effectifs très réduits. La formule d’enseignement proposée par le LOG repose sur cinq principes : -Une alternance d’enseignements en présentiel et à distance. Les cours ne sont pas conçus pour se suffire à eux-mêmes, mais comme un travail piloté par un enseignant. - Des relations de proximité entre les différents acteurs (élève, enseignant « tuteur » de l’élève, enseignant « concepteur » des leçons). - Des cours conçus comme des modules à plusieurs étages, chaque élément pouvant être dissocié de l'ensemble. - Des contenus de modules lisibles de façon à ce que le tuteur puisse piocher à l'intérieur ce qui lui convient. - L'interactivité visant à rendre les cours plus attractifs et moins fastidieux, à laisser l'ordinateur traiter lesinformations qu'il est en mesure de gérer, et, enfin, à permettre la répétition. 1.3 Le partenaire belge (appui technologique) : Université catholique de Louvain à Louvain-la-Neuve (UCL-LLN) Les Projets « Itinera Electonica » et « Hodoi Elektronikai » portés, à l’Université catholique de Louvain par le Département des Études grecques, latines et orientales de la Faculté de philosophie et lettres (FLTR / GLOR), pratiquent, depuis 1998, les TICE au profit des langues anciennes par le biais, non seulement, de banques et de bases de données textuelles mais aussi via la confection de parcours didactiques et de leçons d’apprentissage interactives recourant à de nombreuses applications tant en ligne que hors ligne. (cf. les cours universitaires mis régulièrement à disposition sur la Toile, et les parcours didactiques de l’enseignement du secondaire élaborés en 2000 dans le cadre des Projet « Itinera Electronica »). Ils proposent aussi de nombreux autres outils électroniques permettant d’aborder l’étude des langues anciennes, en toute autonomie, dans une perspective plus dynamique. 2. Les cours de latin et de grec HELIOS-LOG.langues anciennes 2.1 Conception des cours de latin et de grec - Le 17 février 2005 s’est ouvert un site dédié au projet « Hélios » (http://helios.fltr.ucl.ac.be/). - Les professeurs concepteurs des leçons disposent d’un accès FTP au serveur Neptune de l’UCL où sont hébergées les leçons d’ « Hélios ». Ces enseignants sont donc à la fois en charge de la création des contenus pédagogiques, de leur mise en pages HTML et de leur diffusion en ligne. - Il a été décidé d’un « Canevas » (ou « page d’accueil » ou « menu »), préconisant une architecture commune pour chaque leçon. - Les séquences d’enseignement proposées reposent à la fois sur des données textuelles, extraites des banques de données fournies par les « Itinera Electronica » et les « Hodoi Elecktronikai », mais aussi sur les différents outils et applications informatiques disponibles au sein de ces projets : grammaires en ligne, analyses morphologiques en ligne et hors ligne, listes du vocabulaire, exercices, dictionnaire des formes, Thesaurus des formes analysées, analyse de contenus, etc. - Une fois conçues, ces leçons sont proposées pour être validées par les responsables pédagogiques en FR (Monsieur Guy Cherqui, inspecteur d’Académie) et en BE (Monsieur Alain Meurant, professeur d’Université à l’UCL). Après validation, elles sont officiellement mises en ligne et annoncées dans les « Actu’Itinera/Hodoi/Hélioshebdomadaires de Jean Schumacher (http://pot-pourri.fltr.ucl.ac.be/itinera/actualites/default.htm). - Exemples de leçons de GREC réalisées, validées et en cours de test dans des établissements partenaires du LOG : • séquence I, Premiers Pas vers la Toison d’or : http://helios.fltr.ucl.ac.be/vanesch/ARGOS/default.htm • séquence II, Fables d’Esope : http://helios.fltr.ucl.ac.be/vanesch/ESOPE/default.htm • séquence VI, Le Mythe des individus de forme ronde : http://helios.fltr.ucl.ac.be/vanesch/PLATON/default.htm - Exemple de leçon de LATIN réalisée, validée et en cours de test dans le même contexte pédagogique : Quatre moments de la passion amoureuse : Sénèque, Catulle, Tibulle, Virgile : http://helios.fltr.ucl.ac.be/vanesch/PASSION/default.htm 2.2 Scénarisation des apprentissages 2.2.1. Complémentarité des enseignements en présentiel et à distance Les séquences de latin, dont l’élaboration est prévue pour l'année 2005-2006, sont destinées aux élèves de 1ère (16-17 ans; 5e année de latin en FR). Les séquences de grec, mises en chantier au cours de cette même année scolaire concernent, elles, des apprenants du niveau 3ème FR (14-15 ans, débutants ) et 2nde FR (15-16 ans, grands débutants et 2nde année). Ces séquences en principe sont conçues pour un enseignement organisé autour d'1 H de cours « traditionnel » (sans support informatique), essentiellement centré sur le travail d'analyse et d'interprétation du texte (traduction - commentaire littéraire), l’étude des faits de langue en rapport, et complété par 2 H d'activités informatiques pratiquées par les élèves en autonomie (c-à-d. théoriquement sans enseignant : dans la salle didactique de l'établissement ou chez eux, s'ils disposent de l'équipement nécessaire). Ces activités sont censées : • préparer en amont le travail pratiqué en classe sur le texte : recherches documentaires, exercices de repérages lexicaux, questions d'analyse de textes, exercices auto-correctifs, ... de façon à « optimiser » le fonctionnement de l'heure en présentiel ; • prolonger en aval l'étude du texte : programmation d’autres recherches documentaires, mais surtout de lectures complémentaires, d’exercices autocorrectifs d'aide à la mémorisation du vocabulaire et des points de grammaire, d’étude de documents iconographiques ou audio-visuels, etc. 2.2.2 Complémentarité des activités en auto-évaluation et des échanges élèves-enseignant tuteur/élèves dans le cadre de l’enseignement à distance Les activités proposées à l’apprenant pendant son temps de travail autonome se répartissent entre : - des exercices auto-correctifs destinés à faciliter leur travail de révision et de mémorisation - des questions ou des exercices pour lesquelles les réponses seront déposées sur le Forumde discussion ou à envoyer, via la Toile, pour correction, à leur professeur-tuteur (à l’aide des applications baptisées « L’ardoise virtuelle » et « L’analyseur »par exemple). 2.2.3 Complémentarité des documents numériques et des documents imprimés Pour son travail en autonomie, l’élève dispose à la fois de documents et d’outils de recherche en ligne, mais également de documents imprimés (précis de grammaire correspondant à celui disponible en ligne, notes de cours, fiches détaillées conçues par le professeur-tuteur afin de guider au plus près le travail autonome). 2.3 Accompagnement des professeurs tuteurs par les concepteurs des leçons Ce suivi, qui part des besoins exprimés et se veut personnalisé, est géré aussi bien à distance (par mail et téléphone) que dans les établissements concernés : il s’agit aussi bien de conseils techniques que de suggestions de mises en œuvre pédagogiques. 2.4 Premières expérimentations dans les établissements - La formule d’enseignement LOG-Hélios est expérimentée au cours de l’année 2005-2006 dans les établissements suivants : 1) collège Le Masségu de Vif (classe de 3ème GREC débutants) 2) lycée de Tournon (classe de 2nde GREC grands débutants) 3) lycée Camille Corot de Morestel (classe de 2nde GREC grands débutants) - Les leçons d’ « Hélios » sont expérimentées ponctuellement dans les établissements suivants : 1) lycée Vaugelas de Chambéry (classes de 2nde GREC grands débutants + 2ème année, et 1ère LATIN) 2) lycée Pablo Neruda de Saint-Martin-d’Hères (classe de 1ère LATIN) 3) lycée M. Gimond d’Aubenas (classe de 1ère LATIN) 4) collège Lariboisière en Ardèche (classe de 3ème GREC débutants). 3. Les autres actions d’ « Hélios » 3.1 Le défi-lecture FR-BE Deux groupes d’élèves de lycée, l’un belge, l’autre français, s’affrontent au cours d’un « défi-lecture » construit autour d’une œuvre latine et/ou grecque, selon un scénario construit en 4 étapes : 1) Lecture et étude avec son professeur du support sélectionné (différent pour chaque équipe), dont le texte est disponible sur le site des « Itinera Electronica » ou des « Hodoi Elektronikai » . 2) Préparation par les élèves de questions et d’exercices à destination de l’autre équipe à propos de l’œuvre étudiée, en se servant des ressources textuelles et outils informatiques disponibles sur les sites ressources. 3) Lecture par les élèves de l’œuvre étudiée par l’équipe adverse. 4) Découverte des questions et exercices préparés par l’équipe adverse. Les élèves seront invités à répondre aux « colles » préparées par leurs condisciples de l’autre classe afin de découvrir l’œuvre que ces derniers ont étudiée et de partager leur expérience de lecture. Une première concrétisation s’effectue entre les partenaires suivants : une classe du Lycée Vaugelas à Chambéry et l’autre du Collège du Sacré-Coeur de Ganshoren (une des communes de Bruxelles), avec - cela va de soi - l’implication des deux enseignants. 3.2 Le tutorat FR-BE pour l’apprentissage de la version latine Des élèves belges ( 4e année d'étude du LATIN) deviennent les « tuteurs » d’ élèves français ( 2 e année d'étude du LATIN) dans le cadre de l’apprentissage de la version latine. L’action se concrétise par les réponses apportées, via un forum, par les aînés (BE) aux questions posées par les plus jeunes (FR). Les élèves sont répartis en équipes mixtes FR-BE ; chacune dispose d’un espace d’échange sur le Forum abrité par HELIOS. Tous les élèves sont peuvent y intervenir, leurs échanges étant modérés par les professeurs FR et BE. Le travail s’organise en 4 étapes, renouvelables autant de fois qu’il y aura d’exercice de version proposésaux élèves de FR dans l’année : 1) Le professeur FR distribue une version à ses élèves et en dépose le texte sur le Forum. Les élèves FR préparent leur traduction en essayant de cerner leurs difficultés et de les formaliser sous forme de questions précises. 2) Les élèves FR déposent, dans l’espace alloué à leur équipe, leurs questions à destination de leurs « tuteurs » BE. 3) Ceux-ci répondent aux questions « postées » sur le Forum avec la consigne de ne JAMAIS fournir de traduction, mais seulement des ANALYSES, des pistes de solution ou des conseils de travail. 4) Les élèves FR corrigent ou améliorent le brouillon de leur version à partir des informations récoltées sur le Forum . Le travail final est remis à leur prof FR. Une première concrétisation de ce partage des savoirs s’effectue entre les partenaires suivants : une classe du collège de Vif et l’autre du Collège Don Bosco de Woluwé-Saint-Lambert (une des communes de Bruxelles). |