|
por Julian Morgan,
Esta dirección de correo electrónico está protegida contra los robots de spam, necesitas tener Javascript activado para poder verla
Una amplia gama de los recursos de Perseus están disponibles en línea, en http://www.perseus.tufts.edu. Este artículo va a examinar en primer lugar cómo se puede utilizar Perseus para preparar los textos en un entorno donde se habla inglés y luego considerar cómo esto puede ser de aplicación en centros no angloparlantes.
Perseus en un entorno anglófono
El sistema de educación del Reino Unido tiene dos niveles de examen público en sus grados superiores. Las pruebas de GCSE se toman por los estudiantes de 16 años, en el año 11. Después de esto, los estudiantes de 18 años se examinan de los niveles A. Un nivel de griego A se toma a examen por un pequeño número de estudiantes a nivel nacional, no más de unos 200. Así que, como consecuencia, la materia se oferta sólo en un pequeño número de escuelas y en muchos casos se relega a la condición de club de la hora del almuerzo o actividad extraescolar. El uso eficaz del tiempo es esencial en este proceso.
Recientemente, un estudiante mío en la Derby Grammar School ha sido capaz de examinarse de la prueba de griego GCSE a los 14 años y, posteriormente, presentarse al nivel A a la edad de 16 años, obteniendo notas excelentes mientras tanto. Sin el apoyo de Perseus, ni él ni yo hubiéramos tenido éxito en este proceso. El alumno preparó todos los textos del nivel A, incluida la selección de las "Bacantes" de Eurípides y la "Ilíada" de Homero, cribando los textos, buscando en el vocabulario, utilizando los diccionarios en línea y analizadores morfológicos incorporado a Perseus en Internet. Cada palabra buscada se copió y pegó en una hoja de cálculo de Excel, y para después imprimir cada lección. Durante la clase, traducíamos el texto y teníamos la oportunidad de hablar acerca de los efectos literarios y su contenido, mientras mi estudiante modificaba sus notas a mano sobre la marcha.
En las clases, hacía referencia a la versión en CD-ROM de Perseus, que permite una recuperación muy rápida de texto, traducción, enciclopedia, atlas, analizador morfológico y diccionario. Habida cuenta de que el estudiante era excepcionalmente dotado, me llevaba a mi límite en ocasiones, pero nos encontramos en condiciones de trabajar, no obstante, alrededor de 40 líneas de la Ilíada en alrededor de 30 minutos. El texto se investigaba mejor y estaba mejor preparado por mi estudiante de lo que podía haber estado utilizando métodos tradicionales y me ha apoyado de manera más efectiva de lo que podría haber estado con recursos basados sólo en los libros (aunque estos también estaban a mi disposición en el aula, a la vez). El estudiante descubrió por experimentación que su tiempo de preparación se redujo en aproximadamente un 75% usando de recursos en línea, en oposición al uso tradicional de texto, diccionario, comentario, libro de gramática y traducción.
Es difícil imaginar mejor forma de enseñar griego en el entorno de gran presión y desafío de tiempo al que se enfrentan los profesores británicos de clásicas. Gran parte de Perseus está basada en el inglés, por lo que su apoyo a otros profesores europeos de clásicas puede ser menos eficaz de lo que era para mí, pero no obstante, el analizador gramatical utiliza un vocabulario que es accesible para todos, basada en gran parte en terminología latina. Como último punto, vale la pena decir que el estudiante mencionado aquí fue el candidato más joven a nivel nacional que se presentó al examen de 2002. Este logro es realmente excepcional, en una materia de la que normalmente nunca se examinan tan pronto los estudiantes de nivel A. Puede muy bien ser el caso, sin embargo, que sólo candidatos tan excepcionales se beneficien tanto como lo hizo mi estudiante de la experiencia, lo que podría resultar mucho menos eficaz para otros estudiantes menos capaces .
Perseus para estudiantes no angloparlantes
El proceso descrito anteriormente, evidentemente, podría ser de gran interés para los hablantes nativos de inglés, o para los estudiantes en países distintos del Reino Unido cuyo inglés es lo suficientemente bueno para que puedan beneficiarse de él. Pero, ¿qué hay de los estudiantes de clásicas de toda Europa que desearían hacer uso de Perseus de este modo, pero no pueden, porque los problemas lingüísticos son sencillamente demasiado grandes? Parece que pueden perdérselo - ¿o quizás no?
Un aspecto clave del sistema en línea Perseus es que el análisis morfológico de palabras se da en tablas (véase más arriba). En términos de las palabras utilizadas, cabe señalar que gran parte de la terminología lingüística es similar. Los términos procedentes del latín como infinitivo no varían mucho del inglés (infinitive) a francés (infinitif), al italiano (infinito), al alemán (Infinitiv). Así que cuando un alumno busca en un texto en latín o griego, no hay necesariamente una barrera para comprender esta parte del proceso. El verdadero problema se plantea en la utilización de la herramienta del diccionario, con la que Perseus busca palabras y muestra su significado en inglés.
La estrategia podría consistir en abrir una ventana extra en el navegador de Internet, conectándose a google ( http://www.google.com). Después, haciendo clic en "Herramientas del idioma", aparecerá una ventana con un servicio de traducción de inglés a alemán, español, francés, italiano o portugués. Mantén esta ventana abierta, mientras utilizas Perseus en las formas descritas anteriormente, pero cada vez, copia el texto de la segunda celda que muestra la herramienta de estudio de vocabulario de Perseus, esto es, el significado en inglés, en el cuadro de traducción de Google. El proceso por supuesto, empleará un poco más de tiempo, pero los resultados iniciales sugieren que los niveles de precisión que se crean son bastante altos. Toma un poco de tiempo para estudiar la captura de pantalla más abajo, para ver el texto, el análisis, la traducción en inglés y traducción de Google en francés.
La siguiente reseña apareció en el Boletín de la JACT, en otoño de 2000
Por primera vez en el Reino Unido en 1997, Perseus 2 fue publicado con el mismo contenido en una nueva versión independiente de la plataforma, que se ejecuta en Mac o PC. Es una excelente noticia para usuarios de PC, que hasta ese momento tenían que depender de la página web Perseus, en http://www.perseus.tufts.edu. PIP (Plataforma Independiente Perseus) viene en dos versiones - resumido y completo.
El paquete PIP completo viene en cuatro CD-ROM y contiene 24000 imágenes en color del mundo griego antiguo, incluidas 14500 fotos de cerámica, 1000 mapas en color e imágenes de satélite, y 3,4 millones de palabras de textos griegos. Tiene una colección de herramientas filológicas que permiten estudiar textos, analizarlos y compararlos. El paquete PIP resumido viene en un solo CD-ROM frente a los cuatro y carece de alrededor de 18000 imágenes gráficas, a pesar de que incluye vistas en miniatura de todos ellas. Todo lo demás funciona de la misma manera que la version completa.
Como siempre, hay que reconocer nuestra deuda con Greg Crane y el equipo de Perseus en la Universidad Tufts, cuyo trabajo es de vital importancia para el futuro de los clasicistas en todo el mundo: Perseus es, sin duda, el elemento de software clásico más importante en el mundo y es una noticia maravillosa que ahora se pueda comprar para todos los usuarios de ordenador. La aplicación PIP de Mac parece idéntica a la de PC y el mismo CD-ROM puede ser usado en ambos tipos de ordenador con la misma facilidad. Especialmente impresionante es el procedimiento de instalación, que requiere muy poco esfuerzo, tiempo o espacio en el disco duro. Es posible, aunque no para los novatos pusilánimes, personalizar las rutas a usar, por lo que si sólo dispones de una unidad de CD, pero deseas utilizar imágenes de más de uno de los CD-ROM, puedes ejecutar PIP guardando archivos al disco duro de tu ordenador (se requieren 2 gigabytes para almacenar toda la información incluida) sin tener que insertar y expulsar discos diferentes todo el tiempo.
Perseus es una adquisición imprescindible para cualquier departamento donde se enseñe griego, o cualquier otro curso que abarque el arte griego, la arquitectura o la historia. Para los centros, en los que se hace un uso limitado de las TIC, el paquete PIP añade una gran cantidad de recursos a la biblioteca del departamento, ofreciendo una amplia colección de materiales extensivos por igual a profesores y estudiantes del mundo griego. Su complejidad, sin embargo, no se debe subestimar, por lo que resulta especialmente decepcionante que YUP haya decidido no distribuir un manual impreso para el nuevo software: puede ser descargado e impreso a través de Internet pero esto es apenas una manera de avanzar.
Hay otras carencias. Me pareció imposible hacer la búsqueda de palabras griegas por proximidad, ya sea en Mac o PC, y observé con desesperación que ya no es posible ver textos en inglés o griego independientemene. La única combinación posible ahora es tener griego a la izquierda y la versión en inglés a la derecha, por lo que los estudiantes de civilización clásica se enfrentarán cada vez con su incapacidad de descifrar griego. Por otra parte, no se puede tampoco ajustar la pantalla deslizando el punto de división entre los dos idiomas, una característica básica en ambos Perseus 1 y 2 para el Mac.
No todos las pantallas del sitio tienen botones clicables como en Perseus 2, aunque los planes del sitio completo parecen totalmente equipados en este sentido. Otros componentes desaparecidos incluyen las notas de Jebb de sobre el "Edipo Rey" y una aparente reducción en la utilidad de "guardar búsqueda", que anteriormente permitía guardar a la libreta de notas en un Mac, en la que podían utilizarse los resultados de búsqueda en sesiones posteriores para proporcionar enlaces activos. Todos estos aparecen como descuidos en comparación con Perseus 2 para Mac.
Mi consejo para los usuarios de PC es comprar la versión completa del PIP tan pronto como sea posible y pasar tiempo acostumbrándose a sus caprichos. Es más rápido y más fiable que Internet y tener una base instalada es, en mi opinión, siempre preferible a la utilización de un sitio web. Para usuarios de Mac, sin embargo, me gustaría dar un consejo distinto: si ya tienes Perseus 2 y no tienes que utilizar un PC, no te molestes con PIP - lo que ya tienes funciona mejor y probablemente tendrás también un excelente manual impreso con él. Es muy de esperar que el paquete PIP se seguirá desarrollando, tanto en términos de software como de contenido de la base de datos.
|