Newsflash

Το 4ο σεμινάριο για εκπαιδευτικούς κλασικών της Ευρώπης θα πραγματοποιηθεί στην Λιουμπλιάνα της Σλοβενίας από τις 19 έως τις 26 Ιουλίου του 2009. Το σεμινάριο οργανώνεται στα πλαίσια της σειράς εκπαιδευτικών σεμιναρίων του έργου CIRCE. Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να ανατρέξετε στο CIRCE Μαθήματα του μενού ή στην ακόλουθη διεύθυνση

 
Καλώς Ήλθατε arrow CIRCE Υλικό arrow Μελέτες Περίπτωσης arrow Χρησιμοποιώντας τον Περσέα σε απευθείας σύνδεση (online): ο Μύθος της Ευρώπης
Circe Menu
Facebook
LOGIN
Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
Δεν έχετε λογαριασμό; Εγγραφή
Χρησιμοποιώντας τον Περσέα σε απευθείας σύνδεση (online): ο Μύθος της Ευρώπης Εκτύπωση E-mail

Παράδειγμα δραστηριότητας που συνδυάζει λογοτεχνικό και εικονογραφικό υλικό με τη χρήση του Περσέα. 

Από τη Mireille de Biasi, Αυτό το ηλεκτρονικό μήνυμα προστατεύεται από spam bots, θα πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη τη Javascript για να το δείτε

Image

Από τον Οκτώβριο του 2000 μέχρι το τέλος του Ιανουαρίου του 2001, στα πλαίσια του διαγωνισμού Αρχαίων Γλωσσών που διοργανώθηκε από την Ακαδημία του Clermont Ferrand, οι μαθητές μας διεξήγαγαν μια αυτόνομη έρευνα στο θέμα του Ταύρου, συγκεκριμένα, στο Μύθο της Ευρώπης.  Καθώς επιθυμούσαμε να συμπεριλάβουμε μια τέτοια προετοιμασία στο μάθημα επιλογής που είχαμε, μετά την ολοκλήρωση αυτής της αυτόνομης έρευνας από την πλευρά των μαθητών (που περιλάμβανε, μεταξύ άλλων, στοιχεία μυθολογίας, χρήση λεξικών, CD-ROMs και επιλεγμένους τόπους Διαδικτύου) αποφασίσαμε να δημιουργήσουμε μια λίστα αυθεντικών λογοτεχνικών κειμένων και μια εικονογραφική βάση δεδομένων.  Ο εκπαιδευτικός στόχος είναι ο ακόλουθος: χρησιμοποιώντας τα αποτελέσματα της δουλειάς αυτής, οι μαθητές πρέπει να συντάξουν ένα φύλλο εργασίας όπου θα αποτυπώσουν μια σχέση ανάμεσα σ’ ένα απόσπασμα λογοτεχνικού κειμένου και σ’ ένα καλλιτεχνικό έργο ή ένα αρχαιολογικό αντικείμενο, διευκρινίζοντας συγχρόνως τους λόγους αυτής της σχέσης.  Το φύλλο εργασίας αποστέλλεται στη συνέχεια στον εκπαιδευτικό μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.

Επιλέγοντας και συγκεντρώνοντας τα κείμενα 

Ο εκπαιδευτικός κάνει μια επιλογή κειμένων από τη Ψηφιακή Βιβλιοθήκη του Περσέα (The Perseus Digital Library) - (http://perseus.uchicago.edu/cache/perscoll_Greco-Roman.html).  Αυτό το είδος εργασίας είναι πολύ δύσκολο για νεαρούς μαθητές που φοιτούν στις πρώτες τάξεις του γυμνασίου.  Η συλλογή των κειμένων γίνεται σε διάφορα στάδια.

 

1. Γενική έρευνα χρησιμοποιώντας τη λέξη κλειδί Ευρώπη (Europa)

 

Image

 

Η βάση δεδομένων εμφανίζει μια συλλογή εικόνων αρχαιολογικών αντικειμένων, βιβλιογραφικών αναφορών καθώς και παραπομπές για περαιτέρω μελέτη.


2. Η λίστα των παραπομπών πρέπει να εμφανιστεί πρώτη, πριν γίνει εξέταση των αποτελεσμάτων από την προτεινόμενη βάση δεδομένων.

 

Image

 

Ο εκπαιδευτικός μπορεί να διαβάσει αυτά τα κείμενα στην Ελληνική ή στην Αγγλική έκδοση, αν και στην περίπτωση που οι απαιτούμενες γραμματοσειρές δεν υπάρχουν στον υπολογιστή του υπάρχει η δυνατότητα να τις κατεβάσει από τον ιστότοπο του Περσέα για τη σωστή εμφάνιση του κειμένου (υπάρχουν σχετικές πληροφορίες για το πως κανείς μπορεί να το κάνει αυτό στον ιστότοπο του έργου CIRCE, http://www.circe.be).  Για να κάνει την επιλογή των κειμένων θα πρέπει απλά να τα αντιγράψει και να τα επικολλήσει σε ένα κείμενο που θα έχει δημιουργήσει προηγουμένως στον υπολογιστή του.  Στη συνέχεια, θα προχωρήσει στην επιλογή των κειμένων ανάλογα με τις ανάγκες της διδασκαλίας του. 

Η Ψηφιακή Βιβλιοθήκη του Περσέα δεν περιέχει, όπως θα περίμενε κανείς, όλα τα κείμενα που αφορούν το Μύθο της Ευρώπης και βασίζεται σε αναφορές που βρέθηκαν στο Λεξικό της Μυθολογίας Grimal.  Έπρεπε να συμπεριλάβουμε και κάποια κείμενα που δημοσιεύθηκαν από τις Εκδόσεις Budé.  Η επιλογή των κειμένων που έγινε με τον τρόπο που προαναφέρθηκε, παρουσιάστηκε στη συνέχεια από τους μαθητές σε μια δίγλωσση Γαλλο-Ελληνική έκδοση, όπου αυτό ήταν δυνατό, ή σε μια δίγλωσση Ελληνο-Γαλλική έκδοση.  Στην πραγματικότητα, εκπαιδεύουμε τους μαθητές μας να ανακαλύψουν την Ελληνική γλώσσα με τον ίδιο τρόπο που ο Champollion αποκρυπτογράφησε τα ιερογλυφικά, δηλαδή μέσω διαρκών εναλλαγών ανάγνωσης στο πρωτότυπο κείμενο και στη μετάφρασή του σε άλλες γλώσσες, στην προκειμένη περίπτωση τη Γαλλική και την Αγγλική.  

Φυσικά οι μαθητές ενημερώνονται σχετικά με την υπάρχουσα νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων για κάθε ένα από τα κείμενα και για κάθε απαιτούμενη εργασία.  Αυτό το συγκεκριμένο θέμα αποτελεί το μάθημα ειδικής τάξης που γίνεται στο τέλος του τρίτου γυμνασιακού έτους ((“B2i” ή Δίπλωμα στους Υπολογιστές και το Διαδίκτυο).

Χρησιμοποιώντας τη συλλογή συγκεντρωμένων κειμένων με τους μαθητές   

Αυτή η διαδικασία πραγματοποιείται σε διαφορετικά στάδια:

1. Συλλογική έρευνα για ανακάλυψη του Μύθου με τη βοήθεια του φύλλου εργασίας που προετοιμάστηκε πρωτύτερα από τον εκπαιδευτικό με τη χρήση υλικού κειμένων και εικονογραφικού υλικού. Ο Μύθος πρέπει να ανακαλυφθεί από:  

    • ένα μοτίβο σ’ ένα Απουλιανό κύπελλο (Η αρπαγή της Ευρώπης (330-320 B.C.), Απουλιανό κύπελλο με κόκκινες φιγούρες από το ζωγράφο Πατέρα, Μουσείο Kunsthistorisches, Βιέννη, Αρχαία Μυθολογία  CDRom (ODA Édition)) που χρονολογείται από τον 4ο αιώνα π.Χ. και από την ανάγνωση και το σχολιασμό της μετάφρασης Α Scholia της Ιλιάδας, όπου μελετώνται συγκεκριμένες λέξεις (τονισμένες με χρώμα).  Στο A Scholia της Ιλιάδας γίνεται αφήγηση στο XII 2921 της ιστορίας των ερώτων του Δία και της Ευρώπης σύμφωνα με το Ησίοδο και τον Βακχυλίδη  
    • τα έργα του Liberale da Verona (Liberale da Verona, Η αρπαγή της Ευρώπης, φάτνωμα, 39 cm x 118 cm, Louvre.edu, φωτογραφία από την Béatrice Oravec) (εικόνες και οι λεζάντες τους που αντλήθηκαν από το [Louvre.edu]) και η μελέτη ενός σύντομου αποσπάσματος από τα Ειδύλλια του Μόσχου στην Ελληνική και τις μεταφρασμένες εκδόσεις του.  Οι μαθητές προσεγγίζουν αρχικά την ανάλυση της εικόνας μέσω εργασίας βασισμένης στην αρχαιότητα.  Στη συνέχεια, πρέπει να κατανοήσουν την αναπαράσταση μιας αρχαίας μυθολογικής σκηνής σε ένα κόσμο που βρίσκεται σε αντιστοιχία με τον κόσμο του XV αιώνα και τη σχέση του με ένα αρχαίο ποίημα.  

2. Η αυτόνομη εργασία των μαθητών, ατομικά ή ομαδικά με τη βοήθεια ενός φύλλου δεδομένων.  Οι μαθητές δημιουργούν με τη σειρά τους ένα φύλλο δεδομένων σε μορφή HTML, το οποίο προωθούν στον καθηγητή τους μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.  Σ’ αυτό το φύλλο αποτυπώνουν μια σχέση μεταξύ ενός έργου από τη συλλογή εικόνων και ενός αποσπάσματος από τη συλλογή λογοτεχνικών κειμένων, εξηγώντας παράλληλα πλήρως τους λόγους των επιλογών τους.  Οι οδηγίες για μια τέτοιου είδους εργασία  περιγράφονται στη σελίδα που ακολουθεί.

ΑΥΤΟΝΟΜΗ ΕΡΓΑΣΙΑ: ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΕΝΟΣ ΦΥΛΛΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΥΡΩΠΗ (EUROPA) 

I- Προετοιμασία

1.  Ανοίξτε το αρχείο Eurimage στο φάκελο Europa.  Κοιτάξτε τις εικόνες, στη συνέχεια επιλέξτε κάποια και γράψτε κάπου την αναφορά της.

2.  Στη συνέχεια, ανοίξτε το αρχείο EuroTextGrec.  Διαβάστε τα κείμενα, επιλέξτε το απόσπασμα που επιθυμείτε και σημειώστε την αναφορά του.

3.  Το κείμενο και η εικόνα ταιριάζουν;  Μπορείτε να αλλάξετε όποιο επιθυμείτε. 

II- Δημιουργώντας το ντοκουμέντο 

A- Εικόνα: 

1.  Ανοίξτε τη Σύνθεση (Compose), αποθηκεύστε αυτό το καινούριο ντοκουμέντο στο φάκελο Europa με ένα όνομα που αποτελείται από τα τέσσερα πρώτα γράμματα του ονόματός σας ακολουθούμενα από τη λέξη Euro: “XXXXEuro”.

2.  Εισάγετε την εικόνα που επιλέξατε χρησιμοποιώντας το μενού Εισαγωγή (Insert) (οι εικόνες συνοδεύονται από το όνομα των δημιουργών τους ή του θέματός τους).

3.  Ανοίξτε το αρχείο Eurimage: αντιγράψτε τη λεζάντα γι’ αυτή την εικόνα.

4.  Επικολλήστε τη λεζάντα κάτω από την εικόνα.5 – Αποθηκεύστε.6 – Γράψτε μια σύντομη ανάλυση της εικόνας:  τι απεικονίζει;7 – Αποθηκεύστε. 

B- Κείμενο: 

1.  Ανοίξτε το αρχείο EuroText:  αντιγράψτε το απόσπασμα που επιλέξατε. 

2.  Επικολλήστε το απόσπασμα στο έγγραφο “XXXXEuro”. 

3. Αντιγράψτε τις αναφορές του κειμένου σας και επικολλήστε τις. 

4. Αποθηκεύστε. 

5. Γράψτε ένα σύντομο σχολιασμό (εξηγώντας τους λόγους των επιλογών σας). 

6. Αποθηκεύστε. 

Γ- Γράψτε ένα σχολιασμό

Εξηγήστε τους τρόπους με τους οποίους ταιριάζει το κείμενο με την εικόνα. 

Δ- Αποστολή

Χρησιμοποιείστε το σύστημα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για να στείλετε το αρχείο στον καθηγητή σας. 

3. Μια άλλη άσκηση θα αποτελούσε η επιλογή μέσα από τη συλλογή ενός κειμένου και η αγγλική μετάφρασή του, η παρουσίασή του σ’ ένα πίνακα και η παρουσίαση, με τη χρήση ιδιαίτερου χρώματος γραμματοσειράς, του λεξιλογίου ή των τμημάτων τα οποία ο Γάλλος μαθητής κατανοεί στην Ελληνική και στην Αγγλική γλώσσα.  Αυτό αποτελεί ένα καλό τρόπο αξιολόγησης της ικανότητας των μαθητών να κάνουν παραπομπές. 

Σημειώστε προσεκτικά: από το 2004, υπάρχει η δυνατότητα πρόσβασης σε μια βάση δεδομένων στον Παγκόσμιο Ιστό σχετικά με την Ευρώπη στην ακόλουθη διεύθυνση: http://www.educnet.education.fr/musagora/europe/english.htm   

Αν θέλετε να βρείτε παραπομπές στη Γαλλική γλώσσα, μεταβείτε στη διεύθυνση: http://www.educnet.education.fr/musagora/europe/default.htm