| Supporting beginners’ use of Nuntii Latini with GlobaLinguist’s WordChamp website |
|
by John Whelpton, Baptist Lui Ming Choi Secondary School, Hong Kong,
Cet e-mail est protégé contre les robots collecteurs de mails, votre navigateur doit accepter le Javascript pour le voir
Finnish Radio’s Nuntii Latini programme, a 4-5 minute weekly news bulletin in Latin, with audio and written text available at http://www.yle.fi/radio1/tiede/nuntii_latini/ , is well-known to Classicists. Purists may have reservations about neo-Latin in general or about a `classical Latin’ which uses the medieval pronunciation of the diphthong `ae’, but the advantage of using interesting material linked to contemporary events surely outweighs the disadvantages.
For nearly a year, I have been working to make Nuntii accessible even to virtual beginners by glossing the words of the bulletin using the free-of-charge service available on GlobaLinguist's language learning and teaching website (http://www.wordchamp.com). Coverage is now complete for the bulletins from 9 March 2007 onwards (the main Nuntii site only allows access to bulletins from the last two months: broadcasts from May 2000 are archived at http://www.interrete.de/latein/nuntiifin.html). Particularly with less widely used languages like Latin, the bulk of WordChamp's content is user-generated and anybody who registers can create glosses via the site’s `Web Reader' function. Learners who just want to read on the site must also register, which simply involves providing an email address and selecting a user name and password, as shown in Fig. 1 below (students under 13 may only sign up if taking a class with a teacher already registered on the site).
I am trying to get this facility known in the Classics community, both so that learners will make use of it and also so that anyone who feels competent to do so will expand the glosses to cover other material (e.g. the articles in the Warsaw-based Latin news magazine Ephemeris - http://ephemeris.alcuinus.net). Creating a large enough database is time consuming as each inflected form needs to be glossed separately and the more people who are contributing translations the better. As I am primarily an English teacher and academic historian, I would also be glad for feedback from someone less peripherally involved with Latin than I am myself.
|